MILÁ EVIČKO, MILÝ LUĎKU
Autorská inscenace filmové scenáristky a režisérky Beaty Parkanové vzniká přímo pro Činoherní klub. Text hry vychází přímo z autentických dopisů jejích prarodičů, které si v průběhu let vyměnili, a ze zápisků, které si dědeček na sklonku života vedl v psychiatrické léčebně.
Postavy jsou dvě, herci na jevišti čtyři. Roli Evy totiž hrají současně tři herečky: Daniela Kolářová, Lucie Žáčková a Romana Widenková; roli Luďka Martin Finger. Během čtených zkoušek se text, který Beata Parkanová připravila, rozdělil mezi jednotlivé mluvčí. Přinášíme vám krátkou ukázku ze hry.
ROMANA
Milá Evičko,
Musím se přiznat, že jsem byl párkrát v kině – máme ho v kasárnách a vyniká zejména tím, že je tam náramná zima. Filmy, které tam hrají, mají převážně vojenskou thematiku (TANKOVÁ BRIGÁDA, V PODZEMÍ ODĚSY, UPRCHLÍCI) na neděli připravují však dokonce HRÁTKY S ČERTEM. Myslím, že proti těmto návštěvám bia nemáš námitek.
Všechny zdraví a Tebe líbá Tvůj Luděk.
LUCIE
Milý Luďku,
Pořád v dopisech mi slibuješ, že nikam nebudeš chodit, a najednou si píše, jak si chodí po kinech, a ještě si napíše, že doufá, že proti tomu nic nemám. Mám velkou radost, že se tak dobře bavíš, zatímco já tady dělám ve dne v noci otroka Tvým dětem. Zařídím se podle Tebe.
Eva
VŠECHNY
Napiš brzy a už se vrať.
Debata po představení NEJBLIŽŠÍ a další události
DEBATA PO PŘEDSTAVENÍ
Joshua Harmon: NEJBLIŽŠÍ
V pondělí 4. března zveme na debatu po představení NEJBLIŽŠÍ, k dialogu tvůrčího týmu s publikem a k možnosti zeptat se na proces zkoušení, hereckou práci a sdílet bezprostřední dojmy z právě viděného.
„Zní to docela jednoduše. To je na tom to nejhorší.“
Černá romantická komedie. Pro všechny, kdo se někdy cítili sami a v úzkých. Bez ohledu na věk, pohlaví nebo orientaci.
PUBLIKACE
Bohdan Holomíček / ALBUM 1958–1977
Nakladatelství Torst vydává jako svou 700. publikaci fotografickou knihu Bohdana Holomíčka ALBUM 1958–1977, která přináší na 176 stranách 238 snímků z prvního dvacetiletí jeho tvorby. Bohdan Holomíček byl fotografem Činoherního klubu v letech 1995–1999.
PUBLIKACE
Jana Patočková / SVĚT NA DIVADLE UKÁZAT, A CELÝ….
Výbor ze statí významné teatroložky a divadelní kritičky Jany Patočkové zahrnuje její texty z doby, kdy v šedesátých letech působila v redakci časopisu Divadlo, dále období samizdatových příspěvků pro časopis O divadle a její tvorbu za posledních třicet let, kdy psala pro odborná divadelní periodika (Svět a divadlo, Divadelní revue, Divadelní noviny, Czech Theatre) a sborníky. Svazek je pojmenovaný po jedné ze statí zahrnutých v knize.
HOST ČINOHERNÍHO KLUBU
Středa 6. března 19:30
OLDstars
Duncan Macmillan / VŠECHNY BÁJEČNÉ VĚCI
Monodrama o hledání důvodů, proč žít…
Překlad: Magdaléna Zelenková / Úprava: Daniel Krejčík, Tomáš Staněk / Režijní vedení: Tomáš Staněk / Scénografické řešení: Eva Justichová / Fotografie: Michaela Škvrňáková / Produkce: Nicol Hrabovská / Hraje: Daniel Krejčík.
ČINOHERNÍ KLUB UVÁDÍ
Přehlídku amatérských divadelních souborů pořádá Památník Šoa Praha ve spolupráci s Činoherním klubem, s odbornou garancí NIPOS-ARTAMA a za finanční podpory Ministerstva kultury České republiky.
Úterý 26. března / 11:00
TisíciHRAn / DUSNO
Vyprávíme příběhy mladých lidí nezatížených minulostí, kteří sledují svět kolem. Konfrontují se s postoji svých rodičů a své postoje teprve hledají. Dokumentární představení o době normalizace z cyklu Historie 20. století pro školy.
Námět, dramaturgie, režie: TisíciHRAn / Projekce: Zdeněk Durdil / Světla: Vojtěch Kopta / Vypravěči: Anna Dlasková, David Kabzan, Juanita Kansil, Eva Čechová.
Představení je vhodné pro žáky od druhého stupně, středoškoláky a všechny ostatní.
Dokumentární a autorské divadlo TisíciHRAn vytváří sérii dokumentárních inscenací o historii 20. století, viděnou očima těch, kdo byli tehdy mladí. „Chceme generaci našich dětí zprostředkovat nedávnou minulost z různých úhlů pohledu a probudit v nich zájem o vyprávění jejich rodičů a prarodičů.“
Pojď si
Kolik z vás bylo alespoň jednou na castingu?
Myslím, že na světě není herec nebo herečka, který by si to užíval. Stojíte před klientem, často člověkem, který s herectvím nemá vůbec nic společného až na fakt, že se mu kdysi líbila ta…no ta s těma…pihama…no Vica! Kerekes!
Nedávno mi jeden kolega řekl, že na 1000 pokusů vychází 1 úspěšný. V podstatě to znamená, že pokud nic, tak aspoň na vlastním pohřbu byste mohli být za hvězdu.
A jak že casting probíhá v praxi? Každý totiž ví, jak by tu mičudu přihrál…
Sandro, prosím tě, hlavně dělej, že ti o to nejde. Oká, jasně že je mi těch 150 tisíc za reklamu fuk. Komu by nebylo.
Oblékni se tak, jako by ti na tom nezáleželo. Ehm… takže tepláky?
Moc se neprojevuj. Aha, takže… jakoby?
Proč si proboha nedala víc najevo, že o to máš zájem? No…
Proč sis nevzala něco elegantnějšího? Mi na tom mělo nezáležet, nebo?
Co to máš s vlasama?
Culík?
Máš něco s hlasem?
Ukaž nehty.
Svolila bys k tomu, že budou vidět tvoje prsa?
Nejsi nějaká malinká?
Hlavně neříkej svůj věk, to nikoho nezajímá.
Kolik že jí je?
Skvělá.
Ta nám to neprodá.
Ukaž ji z profilu.
Dáme vědět.
Sundala by sis ten svetr?
My se vám ozvem.
Je namalovaná?
Není trochu drzá?
My se ozvem.
Podle svých výpočtů jsem někde mezi 1004-1006 castingem. To znamená, že jsem to asi prošvihla! Doprdele, jde to anulovat a začít odznovu? Existuje nějaká varianta, jak se vrátit k číslu 999? Anebo, Viktore, tvá teorie nefunguje!
Tak asi zkusím tu další instanci: štěstí, pojď si.
JAKUB BURÝŠEK: Obyčejné „miluji tě“ je nejvíc
Jakuba Burýška můžete v Činoherním klubu zatím vídat třeba jako ekologického aktivistu Štěpku, jednoho z otců, kteří netrpělivě očekávají narození dítěte v komedii BABYBOOM. V lednu bude mít premiéru trochu netradiční romantická komedie NEJBLIŽŠÍ, ve které hraje hlavní roli. O hře, o roli, o přesídlení do Prahy a dalších věcech jsme si s Kubou povídali po zkoušce v pánské šatně.
Co se ti na hře NEJBLIŽŠÍ líbilo, když sis ji přečetl?
Líbilo se mi, jak je mnohovrstevnatá. Je tam spousta humoru, ale zároveň je to o dozrávání člověka. Není to jenom o klukovi, který chce najít dalšího kluka, ale i o hledání svého postavení ve světě. O tom, jakou úlohu v něm hraje a jak si dát život do kupy a obstát, ustát třeba těžké situace, kdy přichází o přátele, připadá si nějakým způsobem vyčleněný… Jak si poradit se samotou a osamělostí je tam velkým tématem.
Ale obstojí Jordan nakonec?
Já se snažím být optimista. Někde pro něj ten pravý člověk je. Nakonec najde někoho, s kým mu bude dobře. A s kým se nebude muset pořád do něčeho stylizovat, na něco si hrát. Protože to je jeho hlavní problém. Když se Jordanovi někdo líbí, není tak uvolněný jako s holkama, s babičkou, nebo když je sám doma, vaří a kouká na seriály. Snaží se maximálně přizpůsobit, aby na toho druhého zapůsobil, aby ten člověk o něm měl jenom to nejlepší mínění a nemyslel si tohle a tamto. A najednou se v tom začne celý sám ztrácet. Myslím si, že až najde toho někoho, s kým se bude moct uvolnit a otevřít se a být sám sebou, tak by mohl najít štěstí. A já bych mu to po tom všem přál.
Když jsi text četl, tak jsi nejdřív nevěděl, že budeš hrát Jordana. Byl ti Jordan sympatický? Kamarádil by ses s někým takovým?
Kamarádil bych se s ním. Ale nejsem si jistý, jestli bych chtěl s takovým typem člověka chodit nebo žít. Protože náš Jordan je trochu extrémní. Má spoustu představ a snů, což je samozřejmě do nějaké míry v pořádku. Akorát jeho komunikace s muži, pakliže se mu ten muž líbí a chce ho sbalit, je trochu patologická (ačkoli je často zdrojem humoru). Obávám se, že na to jde špatnou cestou.
V čem je ti Jordan nejbližší? Máte spolu něco společného?
Doufám, že nejsem takovej křečák jako on. Myslím, že jsme podobně citliví, oddaní, a teď to na sebe prásknu, ale svým způsobem v některých ohledech nepraktičtí… (smích) Snad na tom jsem pořád líp než on! Baví mě ty humorné části a trapasy, které se mu dějí, když není sám sebou a snaží se do něčeho stylizovat.
A určitě je mi nejbližší v tom, co je spojené s mým přechodem do Prahy. Po dvanácti letech jsem opustil město, ve kterém jsem od patnácti let žil a snažil jsem se si tam vybudovat zázemí a jistotu. Najednou je potřeba začít úplně od začátku. Tam jsem měl blízko k rodině. Samozřejmě už tu mám kamarády a vždycky se najde někdo, s kým můžu volný čas trávit, ale ještě se v tom necítím úplně dobře. Pojí se s tím určitá osamělost; člověk se cítí sám. Ne že by nezapadl. Spíš je to takový ten pocit: „Co budu dělat?“ V Ostravě jsem měl hodně práce. Když jsem nebyl v divadle, načítal jsem audioknihy. Tady mám najednou volné odpoledne… Mám rád svůj klid. Ale já jsem velmi společenský, takže o osamělých večerech nejsem úplně šťastný. Naštěstí jich není tolik.
Bylo rozhodnutí jít z Ostravy do Prahy těžké?
Ne. Já jsem do Bezručů šel s tím, že jim budu naprosto oddaný. A skutečně jsem to tam miloval. A mám to divadlo moc rád doposud. Ale v jednu chvíli jsem začal toužit po změně. Podle mě je to zdravé. Samozřejmě je spousta herců, kteří zůstanou celý život v jednom angažmá. Ale já jsem po té změně prahnul. A prahnul jsem taky po hlavním městě. A pak přišla nabídka z Činoheráku. A to je prostě vysněná štace. Něco, co se neodmítá. Hrozně si toho vážím. A nechci, aby to vyznělo blbě, ale jsem hrdý na to, že můžu pracovat v Činoherním klubu.
Takže ta nabídka přišla až po tom, co sis říkal, že bys něco takového podniknul?
Ano! Já jsem dokonce do pár divadel psal. Chtěl jsem, aby o mně věděli.
A přišli se podívat…
Přesně tak. Když jsme s Bezruči hostovali v Praze. Ale rozhodně mě nenapadlo psát sem! To mi přišlo nemožný!
NEJBLIŽŠÍ není tvoje první inscenace v Činoherním klubu. Jak se tady cítíš?
Moc dobře. Jsem v tomto kolektivu šťastný. Je hrozně tvůrčí a přátelský, a tak to mám rád. Jsem nerad pod tlakem, nebo když je někdo zlej a někam mě tlačí. Jak už jsem jednou někomu říkal – po zlým ze mě ještě nikdo nic dobrýho nedostal. Já potřebuju cítit podporu a slyšet zdravou chválu, která mě nakopne. Víc mě to posouvá. A taky si říkám, proč bych se měl emočně otvírat někomu, kdo mě zraní.
Velmi se mi líbí i ten prostor tady. Jsem rád, že mám to štěstí a můžu pracovat v takhle komorním divadle, kde je to tak blízko k divákům. Mě to hrozně baví a láká. A učím se zas úplně novým věcem. Těší mě taky třeba, když na zkoušku přijde občas Martin (Finger, umělecký šéf Činoherního klubu, pozn. red.). Sice se pořád teprve poznáváme, ale už mě má prokouklýho: „Tak, Kubo, to už je berlička, tady tohle nemusíš dělat. Nepomáhej si!“ A navede tě, jak to zkusit jinak. A prostě se od něj učíš novým věcem, novýmu přemýšlení, používat nové prostředky. Věřím, že nejsem na špatné cestě. Ale tento jeho přínos a jeho nastavení vnímám jako velmi cenný.
Role Jordana je opravdu – hlavně rozsahem – obrovská. Co je pro tebe na ní lehké a co naopak náročné?
Asi nejlehčí je naučit se text! (smích) Často teď vzpomínám na to, když jsem zkoušel s Terezou Říhovou MECHANICKÝ POMERANČ, který je navíc psaný ve specifickém fiktivním jazyce týnů. To člověk ani nevěděl, o čem mluví. Takže když mě občas popadnou strachy, že se tady tu roli nenaučím, říkám si: „Vždyť to ani zdaleka není MECHANICKÝ POMERANČ!“
Těžké jsou pro mě střihy a vstupy do jednotlivých situací, kdy je potřeba se z jedné situace a emoce střihnout najednou do úplně jiné situace, kde musím být v úplně jiném rozpoložení. Řešit a reagovat na něco jiného. Druhá půlka pak je náročná taky ve vývoji té postavy – Jordan si musí spoustu věcí uvědomit a rozhodnout se některým z nich čelit – tam nás čeká ještě náročný hledání, kdy se člověk musí pokusit v sobě otevřít nové pomyslné dveře a pokusit se nahlédnout někam uvnitř sebe, kde to není vždycky úplně příjemné.
Jak se připravuješ? Kromě toho, že se učíš text, přemýšlíš nad tím, jsi na zkouškách…
Zůstáváme tady často s Terezou ještě po zkoušce. Hodně čerpáme z našich dosavadních zkušeností. Přemýšlíme, jak jsme určité životní fáze každý prožíval, co jsme dělali, jakým způsobem jsme reagovali, co se odehrávalo v nás. A snažíme se dopídit k tomu, co z toho je pro Jordana nejvýhodnější, abychom se dostali k jádru – proč. Proč to tak je, nebo co to v něm dělá. Aby to nebylo jenom po povrchu, ale abychom se dobrali jeho podstaty.
Hrál jsi někdy gaye?
Ne! Nebo teda jednou jsem v představení #NEJSEMRASISTA, které u Bezručů dělal Braňo Holiček, hrál homofoba, který se nakonec s jiným chlapem začal líbat. Ale byla to jedna z mnoha situací, malá postava na velké ploše. Takže jsem byl překvapený a potěšený, když přišla takhle obsáhlá a zajímavá role.
Hra NEJBLIŽŠÍ je romantická komedie, která je specifická tím, že ji vnímáme pohledem muže, který hledá muže. Není vlastně žádným způsobem provokativní, spíš to je – zvlášť v kontextu českého divadla – neobvyklé. Vidíš tam nějaký rozdíl oproti tomu, kdyby byl Jordan heterosexuál?
Vlastně ne. Je to člověk jako každý jiný, jenom se mu nelíbí opačné pohlaví. Samozřejmě se v té hře otevírají i otázky homosexuality, jak se homosexuálové cítí, co prožívají a jestli to mají těžší. Ale mnohem víc jde o obecné otázky a o přechod z jedné životní etapy do druhé, a to je společné všem. Osamění a životní změny, když se člověk třeba odstěhuje za prací – jako já – nebo ho naopak opustí ti nejbližší – jako Jordana –, to všechno můžou prožívat obě pohlaví, bez ohledu na sexuální orientaci a věk.
Jak vyjadřuješ lásku svým blízkým?
Já jsem velmi haptický člověk, jestli to je to správné slovo. Rád se objímám a vyjadřuju lásku přes dotek, objetí, pusy a tak. A mám rád, když se mi to dostává i od mých přátel. S rodinou jsme v kontaktu skoro denně. S mámou si buď píšeme nebo voláme a vždycky si řekneme, že se milujeme a že na sebe myslíme. Někdo to tak třeba nemá, ale já to k životu potřebuju. Chci být milovaný a tu lásku a podporu cítit. A já se je taky snažím rodině, ale i přátelům dávat. Chci, aby věděli, že jsem tady pro ně a že je mám rád. Že mi na nich záleží.
Co je pro tebe nejkrásnějším vyznáním lásky?
Pokud se jedná o rodinu, tak jsem nejšťastnější, pokud máme společný čas. To stačí, když si prostě s našima sedneme v obýváku, přijdou za náma ještě babičky s dědou a povídáme si. Jsme pospolu, jeden pro druhého. Dáme si štamprli dědovy slivovice a u toho si povídáme. Pro mě jsou vyznáním lásky ty chvíle, které jsou naše a kdy se člověk cítí opravdu šťastný a milovaný. A vlastně v tu chvíli si to ani nemusíme říkat, ale člověk to cítí.
A co se týče druhé polovičky, tak obyčejné „miluji tě“ je nejvíc. Uslyšet to ve správný čas od správného člověka, když jste spolu jeden pro druhého, a tak nějak to vyplyne… tak to s tebou něco udělá, zachvěješ se, máš motýlky v břiše, pookřeješ, podlomí se ti kolena… Každý to má jinak. I takové obyčejné chycení se za ruku v divadle nebo kině je… A dost! (smích)
A napsal jsi někdy někomu vyznání? Podobně jako ve hře Jordan píše email, přestože je to něco, co by se spíš patřilo říct?
Myslím si, že jsem určitě někdy něco takového napsal. Ale taky jsem to řekl.
Měl jsi odvahu, kterou Jordan nemá?
Jo. Když to tak člověk cítí a je o tom v tu chvíli přesvědčený, tak to řekne. Nevidím důvod, proč ne.
DRAMATURGYNĚ MARKÉTA KOČÍ MACHAČÍKOVÁ
Markéta Kočí Machačíková je členkou souboru Činoherního klubu od roku 2019, kdy s Ondřejem Sokolem nazkoušela K.Š.E.F.T. Kromě dramaturgické práce v mnoha regionálních divadlech spolupracuje také s Českým rozhlasem a Českou televizí. V době vzniku rozhovoru zkouší s režisérkou Terezou Říhovou inscenaci NEJBLIŽŠÍ, která bude mít v lednu českou premiéru.
***
Dramaturgie, potažmo pracovní náplň dramaturga či dramaturgyně, může mít pro mnoho lidí „mimo obor“ dost nejasné kontury. Liší se to navíc i divadlo od divadla. Co přesně znamená být dramaturgyní Činoherního klubu?
Kolik máme času? (smích) V krátkosti jsem u všech inscenací od jejich počátku a ve všech jejich fázích. Kde zpravidla nejsem, jsou jedině představení po premiéře (výjimku tvoří debaty po představení, tam mě potkáte).
Práce dramaturga zahrnuje širokou škálu činností, přizpůsobuje se situaci a nikdy není stejná – na každé inscenaci je potřeba něco jiného. Bývá to spolupráce na výběru tématu, titulu; výběr překladu, redakce překladu, úpravy textu, škrty; na zkouškách pak dramaturg nejvíc funguje jako režisérovy druhé oči – zná režisérovu představu a vidí, jestli se mu ji daří realizovat; dramaturg hlídá interpretaci, tvar inscenace, rytmus, návaznosti, divácký zážitek – je vlastně první divák; pro diváka „nejhmatatelnější“ část dramaturgické práce jsou pak texty k inscenaci – píše anotace, program k inscenaci apod.
Kromě práce na inscenaci v Činoherním klubu vedu rozhovory s herečkami a herci, autory, členy týmu a přispívám do tohohle magazínu, účastním se porad, vyřizuju spoustu náležitostí s divadelními agenturami a někdy taky třeba asistuju fotografovi při focení vizuálu…
Pokud jste ještě nepřeskočili na další otázku a zajímá vás to blíž, doporučuju si přečíst tady na stránkách magazínu čtyřdílný článek JAK VZNIKÁ INSCENACE, který jsem napsala ke zkoušení inscenace KONSENT.
Máš pocit, že se Činoherák od tvého příchodu nějak proměnil?
Rozhodně se proměnil; divadlo se mění pořád. Nedokážu posoudit, jak moc jsou některé změny patrné navenek, nebo jestli je pociťují i ostatní. Za mě spolu všichni napříč divadlem hlavně víc a otevřeněji mluvíme. Ne že bychom v tom neměli rezervy. A do plánování a celého procesu přípravy inscenací se nám taky podařilo dostat do značné míry větší pravidelnost a řád.
A jak ses na zdejších změnách podílela ty? Co by Činoherní klub neměl nebo nebyl bez Markéty Kočí Machačíkové?
Je těžké ten podíl nějak vymezit. Divadlo je kolektivní záležitost. Podílím se v divadle na spoustě věcí. Navíc už samotná práce dramaturga na inscenaci je navenek v podstatě neviditelná a ve výsledném tvaru se v ideálním případě rozpustí. Dokonce se říká, že to, jak je dramaturg důležitý, se pozná, až když chybí.
Ráda bych ale věřila, že funguju jako tmelící prvek. Dokážu, myslím, dobře naslouchat a mluvit s různými lidmi, chápat různé úhly pohledu i celek, a díky tomu řešit situace a spojovat.
Momentálně zkoušíte s Terezou Říhovou inscenaci NEJBLIŽŠÍ. Tereza je první ženou-režisérkou, která v Činoheráku působí. Tvůrčí tým tak ve velkých uvozovkách vede ženské duo. Vnímáš na zkouškách nebo celkově v procesu vzniku inscenace nějaká specifika?
S každým režisérem nebo režisérkou jsou spolupráce a zkoušení jiné. A nejde úplně o to, jestli je to muž nebo žena. Se všemi je potřeba navázat vztah, napojit se na ně, zjistit, jak se na věci dívají, co potřebují, v čem jim můžu pomoct… Abych byla úplně upřímná, miluju všechny režiséry, se kterými jsem v Činoherním klubu zatím pracovala: Ondřeje Sokola, Martina Čičváka, Braňa Holička, Davida Šiktance, Šimona Dominika. A Tereza Říhová není výjimkou. Líbí se mi, jak je energická, a rozumíme si. Neřekla bych, že se nějak specificky projevuje to, že jsme obě ženy.
Máš ze současného repertoáru nějakou inscenaci (ať už svou nebo „cizí“), o níž bys řekla, že je tvoje oblíbená?
Mám ráda všechny inscenace, na kterých jsem pracovala. Myslím, že to částečně souvisí i s tou profesí; je důležité jim všem věnovat lásku, důvěru a péči bez ohledu na to, že nejsou – a nemůžou být – dokonalé a jenom podle mých představ. Mám to asi podobně, jak o tom jednou mluvil Ondřej Sokol – jsou to všechno tak trochu moje děti.
Ale nechci se té otázce vyhnout. Mojí srdeční záležitostí je 2:22 – DUCHAŘSKÝ PŘÍBĚH. Ten text jsem pro nás objevila já. Nestává se běžně, že by se text hry takhle naprosto trefil nejen do potřeb a mých představ dramaturga o hledaném titulu, ale zároveň do mého osobního diváckého vkusu. Říkala jsem si, že je to hravé a že by to Braňa mohlo taky bavit. Všichni v týmu jsme pak udělali opravdu hodně pro to, abychom tu hru vůbec mohli v Činoherním klubu uvést. Z toho, že se to povedlo, mám vážně velkou radost!
A chci zmínit ještě jednu inscenaci, kterou mám opravdu ráda a která zastává mezi ostatními taky trochu speciální místo, a to je KONSENT. Byla to vynikající práce, hodně nového jsem se naučila. Jsem hrdá na výsledek a výkony všech herců mě vždycky dostanou, i když jsem to viděla už tolikrát… A tetelila jsem se blahem, když KONSENT viděla jeho autorka Nina Raine a o naší inscenaci řekla, že je flawless! To je nejvíc!
Je naopak inscenace, k níž ze svého dramaturgického pohledu pociťuješ spíš antipatie?
K žádné inscenaci na repertoáru antipatie nepociťuji. Z pohledu dramaturga mám výhrady vůči textu hry BABYBOOM a byla jsem proti jeho uvedení. Nicméně zpracování v režii Ondřeje Sokola text nesmírně pozdvihlo a udělalo z průměrné hry dobrou inscenaci.
VIKTOR JANIŠ: Je mnohem důležitější, jestli text člověka zajímá, než jestli se mu líbí
Máš obrovské zkušenosti především z překladů prózy. Jaké rozdíly a specifika spatřuješ v překladu dramatického textu?
Zas takový rozdíl to nakonec být nemusí, protože z těch 140 knížek, které jsem přeložil, je 62 grafických románů. A jazyk komiksů je až na vzácné výjimky jazykem dialogů a ty musí být stejně jako na divadle přeloženy pregnantně a hutně, aby se vešly do komiksové bubliny. Na rozdíl od divadla se tu ale žádná replika nesmí škrtnout, text je pevně svázaný s grafickou stránkou díla.
Na druhou stranu některé prvky překladu pro divadlo jsou opravdu unikátní. Překladatel musí počítat s tím, že jeho text si bude po svém interpretovat a dotvářet mnoho lidí – dramaturg, režisér, samotní herci. Že herec dodává textu další rozměr svými gesty i tónem hlasu. Proto musí překladatel dramatu dbát na eufonickou stránku věci, na rytmus textu, jeho spád, na to, aby se mu neřetězily souhlásky. A hlavně musí počítat s neúprosnou linearitou textu – zatímco čtenář se může kdykoli vrátit o pár stránek dál, aby si osvěžil souvislosti, divák v divadle tuhle možnost nemá. Stejně tak si nemůže během představení dohledávat reálie, pokud nepochopí napoprvé, nepochopí většinou už nikdy – a daná informace tam tedy vlastně byla zbytečně.
Přistupuješ k dramatickému textu jinak? Je těžké překládat současný text, který je z 99 % tvořený dialogy a určený k tomu, že se bude říkat živě nahlas?
Jinak bych překládal divadelní hru určenou k publikaci a jinak pro jevištní uvedení. Jak říkával Jan Zábrana, pro překladatele jsou důležité jen dvě věci: pochopit a umět. V tomto případě přečíst text vyloženě analyticky, pochopit motivace postav a umět převést jejich řeč těmi prostředky, které mi čeština dává k dispozici. (Angličtina třeba nemá zdrobněliny – to ale neznamená, že by o ně diváci měli být ochuzeni.)
U každé hry pečlivě zvažuju (zvažuji?) stylistické naladění textu, tedy nakolik se postavy budou vyjadřovat spisovně či nespisovně. Není to úplná maličkost – co mi projde u pražského publika (a nejen pražského, zkrátka tam, kde se mluví českým interdialektem), už drhne třeba v Brně. A nejde tu předem říct, jaký přístup je správný, třeba Pellarovi překládali Albeeho hru KDOPAK BY SE KAFKY BÁL obecnou češtinou, zatímco Jiří Josek o pár desítek let později češtinou hovorovou, tedy podstatně spisovněji. A to už se ta hra jmenovala KDO SE BOJÍ VIRGINIE WOOLFOVÉ – jak vidíš, problémy s reáliemi se leckdy řeší už v názvu.
Ale zpátky k tvojí otázce: překládat dialogy je radost, překládat dialogy je za odměnu. Pravdu má Bulat Okudžava, když zpívá: „Každý píše to, co slyšel, / slyšel sebe dýchat tiše, /jak to slyšel, tak to píše, / beze snah se zalíbit.“
Jak se vyrovnáváš jako překladatel s tím, že nad výslednou podobou textu, jak ho diváci uslyší z jeviště, nemáš tak docela kontrolu?
Literární překladatel má, pravda, kontrolu nad textem absolutní. V odpovědném redaktorovi má sparingpartnera a záchrannou síť, ale nakonec má poslední slovo vždy on, protože to on nese svou kůži na trh. Divadlo je médium kolaborativní a překlad je jen jednou z mnoha složek dané inscenace. Dramaturgové a režiséři tu citlivě, tu méně citlivě v překladu škrtají; s ohledem na své publikum mění tonalitu textu (ony koncovky na -ej i vulgarity), no a poslední slovo mívají oni a herci: když si myslí, že má zaznít „Byla v tom žena“, ani František Fröhlich, překladatel a mimochodem i někdejší dramaturg Činoherního klubu, si neprosadí „Byla v tom ženská.“
Úkorně to neberu, jen mi je to někdy líto – hra má obvykle kolem padesáti šedesáti stránek, pokud se z nich škrtne patnáct, divák prostě o některé fasety textu přijde.
Jak se ti líbí hra NEJBLIŽŠÍ? Hledal sis k ní cestu? A je pro překladatele důležité, aby se mu text, který překládá, líbil?
NEJBLIŽŠÍ je romantická komedie se spodními podtóny, která dovedně balancuje mezi sentimentalitou a humorem. Je to hra, kterou napsal mileniál pro jiné mileniály, v tom od postav hry cítím jistý generační odstup – a našemu hlavnímu hrdinovi Jordanovi bych nejradši vzkázal „klid, to bude dobrý“.
Nakonec je ale myslím mnohem důležitější, jestli text člověka zajímá, než jestli se mu líbí. V tomhle případě: jestli se mu povede zařídit, aby Kiki byla v češtině stejně sebestředně nesnesitelná jako v angličtině, aby Jordan působil jako ťunťa, ale spíš sympaticky. Jestli dokáže nadávkovat slovní vatu podobně jako v originále, ale ve snesitelné míře (v touze po autenticitě, po tom kýženém mimetickém efektu, dnes mnozí anglosaští autoři třeba zcela záměrně zaplevelují repliky slovíčkem „like“, ale jako nemůžete mít ve větách furt samé jako, jestli mi jako rozumíte?).
Každý divadelní překlad je cvičení v empatii, pokus zabydlet se v postavách, které nejsou vy. Je to svým způsobem herecký výkon, na jehož konci masku odložíte a začnete se poohlížet pro jiné hře. Pár jich vyhlídnutých mám, teď aby se zalíbily aspoň jednomu dramaturgovi.
José Padilla: KRONIKY PETERA SANCHIDRIÁNA
V rámci série scénických čtení pro vás ve spolupráci se španělským kulturním Institutem Cervantes připravujeme další ochutnávku současné dramatiky, hru s názvem KRONIKY PETERA SANCHIDRIÁNA, jejímž autorem je úspěšný španělský dramatik a režisér José Padilla. Jedná se o vítězný text letošního klání La batalla (Souboje dramatiků), který už druhým rokem pořádal Institut Cervantes ve spolupráci s Městskými divadly pražskými. Po dramatickém ději scénického čtení hry SMEČKA, které proběhlo v listopadu, se tentokrát posuneme k uvolněnějšímu žánru sci-fi komedie. José Padilla ke své hře píše: „Konec světa nastává právě tuto noc, ale nebuďte nervózní: Peter Sanchidrián vás vítá na palubě svého intergalaktického raketoplánu nejnovější generace. Zde si můžete užít mejdan, při kterém zapomenete na kolaps planety Země a na kterém zažijete vše, horor, napětí, akci, dávku vědy i romantiky. A nebojte se. Jsme lidé. Umíme si komplikovat život tady na Zemi, tak proč bychom to nezvládli i ve Vesmíru.“
Čtení proběhne 13. ledna v 18.00 v Činoherní kavárně.
Debata po představení OŠKLIVEC a další události
DEBATA PO PŘEDSTAVENÍ
Marius von Mayenburg: OŠKLIVEC
Ve středu 21. února zveme na debatu po představení OŠKLIVEC, k dialogu tvůrčího týmu s publikem a k možnosti zeptat se na proces zkoušení, hereckou práci a sdílet bezprostřední dojmy z právě viděného.
„Celý život jsem od svého obličeje nic nežádal. S tím je konec.“
Satirická komedie ostrá jako skalpel o zběsilosti společnosti, která vyznává mládí, krásu, vědu, pokrok a nepřetržitý růst, ale neuvědomuje si, že usilování o ně může vést ke ztrátě jedinečnosti, a nakonec i identity.
HOST ČINOHERNÍHO KLUBU
V rámci přehlídky Jihočeského divadla Jižní spojka 2024 můžete v neděli 18. února navštívit inscenaci hry Valerie Schulczové a Romana Olekšáka LENI.
V režii Radovana Lipuse hrají Věra Hlaváčková, Tomáš Kobr, Daniela Bambasová, Pepa Honzík, Terezie Mahrová.
Ve hře se odehraje fiktivní setkání dvou skutečných lidí, „Hitlerovy dvorní režisérky“ Leni Riefenstahlové a slavného amerického moderátora Johnnyho Carsona, v nejsledovanější talkshow Ameriky.
ČINOHERNÍ KLUB UVÁDÍ
Přehlídku amatérských divadelních souborů „Činoherní klub uvádí“ pořádá od ledna 2024 Památník Šoa Praha ve spolupráci s Činoherním klubem, s odbornou garancí NIPOS-ARTAMA a za finanční podpory Ministerstva kultury ČR.
V neděli 4. února zahraje spolek Hidlegarda junior z Horního Bolíkova hru Rengee a Tonyho Tunklových PRAVDA O VZNIKU ČESKOSLOVENSKÉ REPUBLIKY.
Hra o dvou dějstvích a třinácti obrazech podle Hildegardy Řeřichové. Hra ryze autorská je „pravdivým“ příběhem o založení Československé republiky.
Valentýn, nudle a diskrétnost
14. únor – svátek zamilovaných. Pamatuju si, že už od základky jsem zoufale toužila dostat „Valentýnku”. Většinou jsem ten den napjatě čekala ve třídě a trochu podezíravě pokukovala po komkoliv, kdo se ke mně přiblížil blíž než na dva metry a nedejbože třeba ještě držel něco v ruce. Napjatě jsem vystřihla ten nejsvůdnější pohled, strašně zrudla, málem se udusila vlastní slinou, aby se pak ve finále ukázalo, že dotyčný má v ruce pytlík od svačiny a že potřebuje okolo mě projít, protože stojím u odpadkového koše. Ale jak čas plynul, tak musím říct, že se toho od základky změnilo hodně. Třeba například, že už mě pár let rodiče nestříhají na Jágra nebo že už jsem několikrát v životě slyšela i něco jinýho než: „Budem kamarádi?”
Nicméně, pokud patříte k těm nezadaným, mám pro vás pár tipů, jak zvládnout rande. Nebojte se nic, je to zaručeně a stoprocentně úspěšné. Vezmu to ze své heterosexuální zkušenosti, ale za „muže” můžete dosadit cokoliv, co vás přitahuje (vyjma dětí, zvířat apod.).
1. Pokud potkáte muže, který se vám představí svým jménem, oslovujte ho naschvál celý večer jinak, vzbudíte tak dojem lehkosti a sebevědomí.
2. Pijte víno, jak jste zvyklá, když se vám začne plést jazyk, je to v pořádku. Muži mají rádi, když hovor plyne a neváznou slova. Jen si dejte pozor, abyste neusnula na stole, s tím už se pak moc nedá pracovat.
3. Těsně předtím, než nastoupíte do taxíku, je dobré několikrát hodit mobil na zem. Ukazujete tak svou zranitelnost a tím pádem podporujete mužovu naprostou nepostradatelnost.
4. Kolem půl čtvrté ráno je nejlepší čas psát smsky. Normálně si k tomu dejte decinku a napište, co cítíte. Muži jsou rádi v tuto dobu zvaní k vám domů. Mně se osvědčila věta typu: „Nechceš se stavit? Budem diskrétní.” Sice nevím, co bych s tím člověkem takhle nadraná dělala a už vůbec nevím, co znamená slovo diskrétní, ale vy si s tím určitě poradíte líp.
5. Na rande si objednejte jídlo, které je smyslné. Jako třeba vietnamskou polévku phô ga se spoustou cibule, nebo jestli máte bílou košili, dejte si špagety s červenou omáčkou. Pokud chcete být trochu víc odvážná, jděte do rýže. Ta skvěle funguje, když něco vyprávíte a máte plnou pusu.
6. Určitě nic nepokazíte, když několikrát za večer spadnete z barové židle. Za prvé tím vyjadřujete svou nespoutanost a frivolnost, za druhé aspoň vyzkoušíte jeho reflexy.
7. Doma se nebojte experimentů. Oblečte si něco svůdného – já mám ráda kamaše a tričko po taťkovi. A klidně rozjeďte nějaký pěkný tanec. Když se u toho praštíte o roh postele do holeně, bude to jedině pro vaše dobro. Opět muži ukážete, jak je nenahraditelný.
8. Jestli se vám v noci chvěje chřípí a chrápete, muž z toho vyčte, že jste vášnivá. Marná snaha, oni to prostě mají rádi.
9. Po společně strávené noci se ho namísto „jak se vyspal” zeptejte: „My jsme něco…?” Tak v něm utvrdíte pocit, že byl nezapomenutelný.
10. Když vám řekne: „Miluju tě,” vždycky odpovězte: „Díky.” Vzbudíte tak v partnerovi daleko větší touhy. A bude vědět, že jste jedinečná.
Být femme fatale je těžký. Kdekdo by si mohl říct, že je to spíš výhoda, ale ne, není. Je to obrovské břímě, je to služba společnosti, dar od Boha, se kterým se vyrovnávám každičký den. Pokud byste se chtěli dozvědět víc, mám i webové stránky a pořádám semináře o bohyních. Cena záleží na vás, ale začínáme od 10 tis. za jednu lekci. Kromě cenných rad nabízím i kurz padání, jezení makových koláčků tak, aby vám zůstalo, co nejvíc máku v zubech, a také vedu kurz psaní svůdných sms. Nebojte se na mě obrátit.
Ze studie Jaroslava Vostrého HEREC MEZI ROLÍ A VLASTNÍ HERECKOU PŘÍTOMNOSTÍ
V roce 2010 vydalo nakladatelství KANT – Karel Kerlický pro AMU v Praze knihu Prof. Dr. Andrease Kotteho DIVADELNÍ VĚDA. ÚVOD. V souvislosti s vydáním knihy, kterou připravil Ústav dramatické a scénické tvorby divadelní fakulty AMU, napsal prof. Jaroslav Vostrý (spoluzakladatel Činoherního klubu, první umělecký šéf, ředitel a umělecký šéf v letech 1990-1993) studii do časopisu DISK, kterou věnoval reflexi Kotteho knihy a v níž se zabývá autorovým pojetím herectví, jež nazírá vlastními zkušenostmi z Činoherního klubu a souvislostmi současných tendencí vnímání herectví.
Část této studie Vám nyní předkládáme k přečtení:
Jaroslav Vostrý: HEREC MEZI ROLÍ A VLASTNÍ HERECKOU PŘÍTOMNOSTÍ
(…) „Právě tuto důvěryhodnost tělesného ukazování postavy – smyslově vnímatelnou, vystavenou nebezpečí, hmatatelnou, jedinečnou – hledá v divadle stále víc diváků. Hledají spíše vše reálné než fiktivní, protože nabídek toho druhého v běžném životě přibývá. Kdyby šlo dnes v divadle především o významy, objasnili bychom je dostatečně formulí: ʽAktér jako by byl před diváky postavou.ʼ Významy ale fungují stále víc jen jako druh zábradlí nebo jisticího lana pro zážitek, tělesnost, vypracování, uvolnění, potěšení, nárůst schopností, emoce, interakci, všechno, co bylo spjato s divadlem věčně, dnes ale – jako v konceptu performativity (…) – to ovšem hodnotíme výše než význam. Lidská přirozenost přísluší divadelním formám, protože celistvá psychofyzická přítomnost působí proti obrazovému světu médií demonstrativně jednoduše, čistě a nespektakulárně.“ (Andreas Kotte: DIVADELNÍ VĚDA. ÚVOD, s.125-126).
Měl jsem v letech 1965-1973 možnost šéfovat divadlo Činoherní klub, které bylo výrazným představitelem takového obratu od ʽznakovéhoʼ herectví k ʽtělesnémuʼ v tehdejším českém činoherním divadle. K tomu, co říká Andreas Kotte v poslední větě citované pasáže, se tedy na základě vlastní zkušenosti cítím povinen Kotteho konfrontaci divadelního herectví a „obrazového světa médií“ zpochybnit; jde mi samozřejmě ne o média vůbec, ale o umění v médiích, tedy především o herectví ve filmu.
Jakýmsi manifestem zmíněného obratu, tedy obratu od ʽznakovéhoʼ herectví k ʽtělesnémuʼ, se stala Menzelova inscenace Machiavelliho MANDRAGORY (bude o ní podrobnější řeč v třetí kapitole). Zajímavý ohlas na tuto inscenaci přinesl tehdy ruský odborný časopis TĚATR (viz Svobodin, A. „Pražskoje mgnovenje“, Těatr 1 /1967: 149). Citlivý kritik Alexandr Svobodin zde v souvislosti s ʽtělesnostíʼ herectví Činoherního klubu psal o „reálné hře“. Dalo by se říct, že toto spojení použil, aby postavil takové tělesně konkrétní herectví proti pouhému značení v rámci divadelního ʽjakobyʼ, s jehož platností v dnešním divadle polemizuje Andreas Kotte.
Pod tímto ʽjakobyʼ je si možné představit i pouhou ʽjevištní simulaciʼ konkrétních činností, kterou nesnášel jak Stanislavskij, tak Brecht. Zdá se, že ʽjakobyʼ v tomto významu slova vlastně protiřečí podmínkám divadla, ve kterém herec před námi opravdu ʽzde a teďʼ stojí, sedí, přechází, leze na stoly apod. Na filmovém plátně před sebou naproti tomu vidíme jen záznam nějakého jednání, které se konalo jindy a jinde. Neznamená to ale naopak, že právě vzhledem k uvedeným podmínkám je naznačování na jevišti přinejmenším myslitelné, zatímco pouhou hereckou simulaci nějaké činnosti před kamerou je sotva možné snést? Vidíme-li v kině jen záznam, nevyžaduje to naopak, aby herec či herečka, jejichž jednání má zachytit kamera, jednali v tom okamžiku naprosto opravdově?
To, co bylo na dobové české divadelní scéně možné ve srovnání s reálným životem – tedy životem existujícím mimo ideologizované obrazy skutečnosti – pokládat za něco, co pouze jako by bylo, nahradili herci Činoherního klubu tělesnou realitou. Tato realita zůstávala ovšem realitou hry, i když pády a rány na jevišti byly skutečné, takže o minimalizaci jejich důsledků se v tomto ohledu dalo pochybovat. Do roviny hry s minimalizovanými důsledky ale odkazovala tyto pády a rány nejenom fiktivní situace tvořící jejich rámec, ale něco možná ještě důležitějšího: totiž okolnost, že padat tito herci opravdu uměli, a tak je to přece jen nebolelo tak, jak bolí pády v běžném životě. Právě „reálná hra“ (tj. cosi reálného, co ale i tak zůstává hrou) vedla diváky od vnitřně hmatového spoluprožívání jevištních pádů a ran k bezprostřednímu vnímání (neformulovaného a jen díky dodatečnému úsilí třeba přece jen formulovatelného) smyslu inscenace.
Obrat od ʽznakovéhoʼ herectví k ʽtělesnémuʼ se v případě Činoherního klubu odehrával v duchovním kontextu, ve kterém hrála výjimečně důležitou roli tzv. česká filmová „nová vlna“, a v souvislosti s významnou spoluprací herců Činoherního klubu na jejích výtvorech. Mluví-li Kotte o spektakulárním perfekcionismu TITANICŮ, sluší se připomenout vliv na herectví, který ostatně vždycky vykonávala ta filmová hnutí, pro která jako by byl ideální projev neherců. Nešlo jim na hlubší úrovni o ne-herectví, ale o takové herectví, které by si před kameru nepřinášelo zátěž nejrůznějších klišé bránících bezprostředně přítomnému reálně tělesnému projevu před kamerou. Myslím, že mi zkušení filmoví diváci z řad čtenářů této studie dají za pravdu, že takový výkon pak účinkuje s odpovídající silou i prostřednictvím záznamu (či ʽobrazuʼ, jak říká sám Kotte).
Je jasné, že podobný bezprostředně přítomný reálně tělesný projev kotví v takovém druhu hereckého angažmá, které nemá co dělat s pouhým plněním role, ale s komplexním osobním a osobnostním, chcete-li bytostným zapojením charakteristickým pro tvorbu; pro tvorbu, která činí z nějaké role i v rámci ʽinterpretačníhoʼ divadla – lépe řečeno, právě (i když nejenom) v rámci ʽinterpretačníhoʼ divadla – hereckou postavu.
(…)
Jaroslav Vostrý: Herec mezi rolí a vlastní tělesnou přítomností,
Disk 32, červen 2010